Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
D'ombre et de lumiere
25 novembre 2009

Too deep for tears

2.jpg


What though the radiance which was once so bright   
Be now for ever taken from my sight,    
    Though nothing can bring back the hour    
Of splend
our in the grass, of glory in the flower;    
      We will grieve not, rather find    
      Strength in what remains behind;   
      In the primal sympathy    
      Which having been must ever be;    
      In the soothing thoughts that spring    
      Out of human suffering;    
      In the faith that looks through death,   

Thanks to the human heart by which we live,    
Thanks to its tenderness, its joys, and fears,    
To me the meanest flower that blows can give    
Thoughts that do often lie too deep for tears
.   


Si rien ne peut ramener la gloire
et la splendeur des fleurs
nous ne les pleurons pas
nous tirons notre force
de ce qui reste de la communion première
qui pour avoir été sera à jamais
dans la douceur des sources
que répand l'humaine souffrance
dans la foi qui annule le deuil
grâce au cœur humain qui bat et nous fait vivre
grâce à sa tendresse, à ses joies, à ses craintes
A mes yeux la plus humbles des fleurs écloses
fait éclore à son tour des songes
qui transcende les larmes et le sang.

 

poème extrait du film " Et au milieu coule une rivière" de Robert Redford

46768254

 

 

Poème que j'attribue après recherche à William Wordsworth. 1770–1850:
que l'on peut retrouver dans sa version originale ici:

Ode
Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood

There was a time when meadow, grove, and stream,
The earth, and every common sight,    
            To me did seem    
    Apparell'd in celestial light,    
The glory and the freshness of a dream.            
It is not now as it hath been of yore;    
        Turn wheresoe'er I may,    
            By night or day,    
The things which I have seen I now can see no more.    

        The rainbow comes and goes,    
        And lovely is the rose;    
        The moon doth with delight    
    Look round her when the heavens are bare;    
        Waters on a starry night    
        Are beautiful and fair;      
    The sunshine is a glorious birth;    
    But yet I know, where'er I go,    
That there hath pass'd away a glory from the earth.    

Now, while the birds thus sing a joyous song,    
    And while the young lambs bound      
        As to the tabor's sound,    
To me alone there came a thought of grief:    
A timely utterance gave that thought relief,    
        And I again am strong:    
The cataracts blow their trumpets from the steep;      
No more shall grief of mine the season wrong;    
I hear the echoes through the mountains throng,    
The winds come to me from the fields of sleep,    
        And all the earth is gay;    
            Land and sea      
    Give themselves up to jollity,    
      And with the heart of May    
    Doth every beast keep holiday;
          Thou Child of Joy,    
Shout round me, let me hear thy shouts, thou happy      
    Shepherd-boy!    

Ye blessèd creatures, I have heard the call    
    Ye to each other make; I see    
The heavens laugh with you in your jubilee;    
    My heart is at your festival,      
      My head hath its coronal,    
The fulness of your bliss, I feel—I feel it all.    
        O evil day! if I were sullen    
        While Earth herself is adorning,    
            This sweet May-morning,      
        And the children are culling    
            On every side,    
        In a thousand valleys far and wide,    
        Fresh flowers; while the sun shines warm,    
And the babe leaps up on his mother's arm:   
        I hear, I hear, with joy I hear!    
        —But there's a tree, of many, one,    
A single field which I have look'd upon,    
Both of them speak of something that is gone:    
          The pansy at my feet      
          Doth the same tale repeat:    
Whither is fled the visionary gleam?    
Where is it now, the glory and the dream?    

Our birth is but a sleep and a forgetting:    
The Soul that rises with us, our life's Star,      
        Hath had elsewhere its setting,    
          And cometh from afar:    
        Not in entire forgetfulness,    
        And not in utter nakedness,    
But trailing clouds of glory do we come    
        From God, who is our home:    
Heaven lies about us in our infancy!    
Shades of the prison-house begin to close    
        Upon the growing Boy,    
But he beholds the light, and whence it flows,      
        He sees it in his joy;    
The Youth, who daily farther from the east    
    Must travel, still is Nature's priest,    
      And by the vision splendid    
      Is on his way attended;      
At length the Man perceives it die away,    
And fade into the light of common day.    

Earth fills her lap with pleasures of her own;    
Yearnings she hath in her own natural kind,    
And, even with something of a mother's mind,      
        And no unworthy aim,    
    The homely nurse doth all she can    
To make her foster-child, her Inmate Man,    
    Forget the glories he hath known,    
And that imperial palace whence he came.      

Behold the Child among his new-born blisses,    
A six years' darling of a pigmy size!    
See, where 'mid work of his own hand he lies,    
Fretted by sallies of his mother's kisses,    
With light upon him from his father's eyes!      
See, at his feet, some little plan or chart,    
Some fragment from his dream of human life,    
Shaped by himself with newly-learnèd art;    
    A wedding or a festival,    
    A mourning or a funeral;      
        And this hath now his heart,    
    And unto this he frames his song:    
        Then will he fit his tongue    
To dialogues of business, love, or strife;    
        But it will not be long    
        Ere this be thrown aside,    
        And with new joy and pride    
The little actor cons another part;    
Filling from time to time his 'humorous stage'    
With all the Persons, down to palsied Age,    
That Life brings with her in her equipage;    
        As if his whole vocation    
        Were endless imitation.    

Thou, whose exterior semblance doth belie    
        Thy soul's immensity;    
Thou best philosopher, who yet dost keep    
Thy heritage, thou eye among the blind,    
That, deaf and silent, read'st the eternal deep,    
Haunted for ever by the eternal mind, 
        Mighty prophet! Seer blest!    
        On whom those truths do rest,    
Which we are toiling all our lives to find,    
In darkness lost, the darkness of the grave;    
Thou, over whom thy Immortality    
Broods like the Day, a master o'er a slave,    
A presence which is not to be put by;    
          To whom the grave    
Is but a lonely bed without the sense or sight    
        Of day or the warm light,    
A place of thought where we in waiting lie;    
Thou little Child, yet glorious in the might    
Of heaven-born freedom on thy being's height,    
Why with such earnest pains dost thou provoke    
The years to bring the inevitable yoke,    
Thus blindly with thy blessedness at strife?    
Full soon thy soul shall have her earthly freight,    
And custom lie upon thee with a weight,    
Heavy as frost, and deep almost as life!    

        O joy! that in our embers    
        Is something that doth live,    
        That nature yet remembers    
        What was so fugitive!    
The thought of our past years in me doth breed    
Perpetual benediction: not indeed    
For that which is most worthy to be blest
Delight and liberty, the simple creed    
Of childhood, whether busy or at rest,    
With new-fledged hope still fluttering in his breast:
        Not for these I raise    
        The song of thanks and praise;   
    But for those obstinate questionings    
    Of sense and outward things,    
    Fallings from us, vanishings;    
    Blank misgivings of a Creature    
Moving about in worlds not realized,   
High instincts before which our mortal Nature    
Did tremble like a guilty thing surprised:    
        But for those first affections,    
        Those shadowy recollections,    
      Which, be they what they may,   
Are yet the fountain-light of all our day,    
Are yet a master-light of all our seeing;    
  Uphold us, cherish, and have power to make    
Our noisy years seem moments in the being    
Of the eternal Silence: truths that wake,   
            To perish never:    
Which neither listlessness, nor mad endeavour,    
            Nor Man nor Boy,    
Nor all that is at enmity with joy,    
Can utterly abolish or destroy!    
    Hence in a season of calm weather    
        Though inland far we be,    
Our souls have sight of that immortal sea    
        Which brought us hither,    
    Can in a moment travel thither,    
And see the children sport upon the shore,    
And hear the mighty waters rolling evermore.    

Then sing, ye birds, sing, sing a joyous song!    
        And let the young lambs bound    
        As to the tabor's sound!    
We in thought will join your throng,    
      Ye that pipe and ye that play,    
      Ye that through your hearts to-day    
      Feel the gladness of the May!    
What though the radiance which was once so bright   
Be now for ever taken from my sight,    
    Though nothing can bring back the hour    
Of splendour in the grass, of glory in the flower;    
      We will grieve not, rather find    
      Strength in what remains behind;   
      In the primal sympathy    
      Which having been must ever be;    
      In the soothing thoughts that spring    
      Out of human suffering;    
      In the faith that looks through death,   

In years that bring the philosophic mind.    

And O ye Fountains, Meadows, Hills, and Groves,    
Forebode not any severing of our loves!    
Yet in my heart of hearts I feel your might;    
I only have relinquish'd one delight    
To live beneath your more habitual sway.    
I love the brooks which down their channels fret,    
Even more than when I tripp'd lightly as they;    
The innocent brightness of a new-born Day    
            Is lovely yet;    
The clouds that gather round the setting sun    
Do take a sober colouring from an eye    
That hath kept watch o'er man's mortality;    
Another race hath been, and other palms are won.    
Thanks to the human heart by which we live,    
Thanks to its tenderness, its joys, and fears,    
To me the meanest flower that blows can give    
Thoughts that do often lie too deep for tears
.    


William Wordsworth

et   Résumé et analyse de "Ode; Intimation of Immortality" là:
Summary and Analysis of "Ode; Intimations of Immortality"


Et aussi une traduction un peu résumé -merci google même avec les imperfections!, c'est bien pratique...- :
"Ode; Intimation de l'Immortalité"

"Ode; Intimation d'immortalité" est un long poème, un peu compliqué sur la communion de Wordsworth à la nature et de sa lutte pour comprendre l'échec de l'humanité à reconnaître la valeur du monde naturel.
Le poème est élégiaque en ce qu'il parle du regret de la perte.

Wordsworth est attristé d'avoir perdu la spontanéité sauvage,qu'il avait dans son enfance. et que la Nature lui apportait.
Il estime que la perte résulte d'être trop pris dans des possessions matérielles.
  Comme nous grandissons, nous passons du temps de plus en plus à essayer de comprendre comment atteindre la richesse, tout en devenant de plus en plus éloigné de la nature.
Le poème est caractérisé par un étrange sentiment de la dualité.

Même si le monde autour de l'orateur est beau, paisible et serein, il est triste et en colère parce que de ce qu'il (et l'humanité) a perdu.
Parce que la nature est une sorte de religion à Wordsworth s'en remet pourtant a la Nature comme à une religion car il sait  qu'elle  lui offre tout pour apaiser sa mélancolie.
La mémoire de l'emerveillemnt de la nature devra être suffisant pour le soutenir, et il décide finalement que cela sera ainsi.
Tout ce que nous avons, pour si peu de temps, ne peut jamais être enlevée complètement, car il sera toujours tenu dans notre mémoire.

L'orateur commence par déclarer qu'il y avait une époque où la nature semblait mystique pour lui, comme un rêve. Mais maintenant, tout cela a disparu.
Dans la deuxième strophe, l'orateur dit que même si il peut encore voir l'arc en ciel, la rose, la lune et le soleil, et même si ils sont toujours beau, quelque chose est différent ... quelque chose a été perdu
.
Dans la troisième strophe
, l'orateur reste triste en admirant la nature. Bientôt, cependant, il décide de ne pas être déprimée, car cela ne fera que mettre une sourdine  la beauté de la nature.
Dans la quatrième strophe de il continue à glorifier la beauté de la Nature en disant qu'il serait erroné d'être triste alors que la Terre est si belle.
Toutefois, quand il voit un arbre, un champ, et plus tard une pensée à ses pieds, cela lu donne encore le sentiment que quelque chose ne va pas. Il demande: «Où  fuit la lueur visionnaire? / Où sont maintenant, la gloire et le rêve?
La cinquième strophe contient sans doute la phrase la plus célèbre du poème: "Notre naissance n'est que sommeil et oubli».
Il poursuit en disant que, comme les enfants, nous avons la mémoire du ciel, mais qu'en grandissant, nous perdons ce communion intime.   
Dans la sixième strophe, l'orateur déclare que  tout conspire
dès la naissance à nous faire  oublier cette grâce reçue.
Dans la septième strophe il nous
dit que l'enfant va apprendre de ses expériences et que  sa vie sera essentiellement une "expérimentation" sans fin.
Dans la  huitième
strophe il parle directement à l'enfant, le qualifiant de philosophe. L'orateur ne comprend pas pourquoi l'enfant, qui est si proche du ciel dans sa jeunesse, veut tant se hâter de devenir adulte .
Dans la neuvième strophe (qui est le plus longue) l'orateur éprouve un flot de joie quand il se rend compte que par la mémoire, il sera toujours capable de se connecter à son enfance, et à travers son enfance à la nature.*
La
dixième strophe  nous ramène au début du poème.
Même ayant perdu le lien  privilégié qu'il avait enfant avec la nature, l'orateur est réconforté par la certitude qu'il peut compter sur sa mémoire.
Dans la dernière strophe de l'orateur affirme que la nature est toujours la base de tout ce qui est sa vie, lui apportant de la perspicacité, alimente ses souvenirs et sa conviction que son âme est immortelle.


 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
S
After read blog topic's related post now I feel my research is almost completed. happy to see that.Thanks to share this brilliant matter.
M
Comme tout cela est beau ... à l'image de ce magnifique film... merci de le remettre en mémoire...<br /> <br /> Belle semaine
L
Belle photo et joli travail de recherche ...<br /> Voilà qui nous donne envie de revoir ce film magnifique ...
V
J'aime bien ces têtes ébouriffées avec leur coiffe rabattue de pétales. Bientôt elles seront chauves. Alors elles s'accommoderont bien des vers nostalgiques cités en référence du film. Amical souvenir, JP
D
beau film, merci pour la traduction.
Publicité
Archives
Newsletter
Pages
Publicité